பாடநெறி → Level 3 · வேற்றுமை வழக்கு → பாடம் 3
Level 3 · Lesson 3 “ஐ” விடுபடுவது
When the accusative -ai is dropped
அஃறிணைப் பொருளில் பேச்சில் “ஐ” விடுபடுவது.
In speech the accusative -ai is often dropped with things.
கேள் · Listen
உணவகத்தில்
What are you eating?
I'm eating rice. You?
I'm only drinking water.
Okay — and I also bought that book.
விளக்கம் · Explanation
அஃறிணைப் பொருளை, குறிப்பிடாமல் பொதுவாகச் சொல்லும்போது, பேச்சில் பலசமயம் “ஐ” விடுபடும்: “தண்ணீர் குடிக்கிறேன்”, “சாதம் சாப்பிடுகிறேன்”.
When an inanimate object is general (water in general, rice in general), spoken Tamil often drops the -ai: தண்ணீர் குடிக்கிறேன் (I drink water), சாதம் சாப்பிடுகிறேன் (I eat rice). The object stays in its plain form.
ஆனால் ஒரு குறிப்பிட்ட பொருளைச் சொன்னால் “ஐ” தங்கும்: “அந்தப் புத்தகத்தை வாங்கினேன்” (that particular book). எழுத்து வழக்கில் “ஐ” இருப்பதே நல்லது.
But when the object is specific (that book), the -ai stays: அந்தப் புத்தகத்தை வாங்கினேன் (I bought that book). In writing, keep the -ai. The drop is mainly a casual, spoken habit — say it both ways and you will hear the difference.
மனிதரோடு “ஐ” விடுபடாது. “அவனைப் பார்த்தேன்” சரி; “அவன் பார்த்தேன்” தவறு — அஃது வேறு பொருள்.
With people the -ai is not dropped: say அவனைப் பார்த்தேன் (I saw him). Dropping it (அவன் பார்த்தேன்) would mean “he saw,” a totally different sentence. Keep -ai on rational nouns and pronouns.
சொற்கள் · Vocabulary
| சொல் | Meaning | குறிப்பு · Note |
|---|---|---|
| தண்ணீர் | water | object தண்ணீரை / colloq. தண்ணீர் |
| குடி | drink | குடிக்கிறேன் |
| சாதம் | cooked rice | stem சாதத்து- |
| வாங்கு | buy, take | வாங்கினேன் = I bought |
| காசு | money, coin | காசை |
பயிற்சி · Practice
பயன்படுத்து · Use it
ஒரே வாக்கியத்தை இரு வகையில் சொல்லுங்கள் — பேச்சில் “ஐ” இல்லாமல், எழுத்தில் “ஐ”-யுடன். உதாரணம்: “காசு கொடு” / “காசைக் கொடு”.
Take three everyday sentences and say each twice — once casually without -ai, once carefully with it: காசு கொடு / காசைக் கொடு. Notice that with a person you must keep -ai every time.