பாடநெறிLevel 2 · அன்றாட வாழ்க்கை → பாடம் 12

Level 2 · Lesson 12

நெருக்கமான ஏவல்
Informal commands

வா, கேள், படி — நெருங்கியவரிடம் ஏவல்.

The plain command for friends, children and close family.

கேள் · Listen

தம்பியிடம்

அண்ணா — தம்பி, இங்கே வா!
Little brother, come here!
தம்பி — என்ன அண்ணா?
What is it, brother?
அண்ணா — உட்கார், இந்தப் பாடத்தைப் படி.
Sit, read this lesson.
தம்பி — சரி அண்ணா.
Okay, brother.

விளக்கம் · Explanation

நெருக்கமானவரிடம் (நண்பர், குழந்தை, தம்பி/தங்கை) வினையடியையே ஏவலாகச் சொல்லலாம்: வா, போ, கேள், படி, உட்கார், கொடு.

With close people — friends, children, a younger sibling — the bare verb root is the command: வா come, போ go, கேள் listen, படி read, உட்கார் sit, கொடு give.

மரியாதை வடிவத்தோடு ஒப்பிடுங்கள்: வா ↔ வாருங்கள், கேள் ↔ கேளுங்கள். தவறான இடத்தில் நெருக்கமான வடிவம் முரட்டுத்தனமாகத் தோன்றும்; யாரிடம் பேசுகிறீர்கள் என்பதைக் கவனியுங்கள்.

Compare with the polite forms: வா ↔ வாருங்கள், கேள் ↔ கேளுங்கள். The plain form can sound rude to an elder or stranger, so match the form to the person you are speaking to.

சொற்கள் · Vocabulary

சொல் Meaning குறிப்பு · Note
வா come (informal) respectful: வாருங்கள்
போ go (informal)
கேள் listen / ask (informal)
படி read (informal)
உட்கார் sit (informal)
கொடு give (informal)

பயிற்சி · Practice

ஒரு சிறு குழந்தையிடம் “வா” என எப்படிச் சொல்வீர்கள்? How do you tell a small child to come?
இந்தப் பாடத்தைப் ________. (read — informal) Fill: 'Read this lesson.' (informal)
நெருக்கம் ↔ மரியாதை பொருத்துக. Match informal to respectful.
வாக்கியம் அமை — “Come here!” (informal) Arrange.

பயன்படுத்து · Use it

ஒரே கட்டளையை இருவகையாகச் சொல்லுங்கள் — நண்பருக்கு “வா, உட்கார்”, பெரியவருக்கு “வாருங்கள், உட்காருங்கள்”.

Give the same instruction two ways: to a friend வா, உட்கார், படி; to an elder வாருங்கள், உட்காருங்கள், படியுங்கள். Feel the difference in respect.